Lonely Planet™ · Thorn Tree Forum · 2020

Scaling, British English

Interest forums / Speaking in Tongues

I was reading this article on a plane yesterday. In the first paragraph there is a reference to "scaling mock-Tudor mansions in darkest Surrey."

What does "scaling" mean there?

It may mean "climbing." I suspect the writer likens mock-Tudor mansions, with their steep roofing, to mountains.

1

Isn't it used in this sense in the US?

2

No, in context I think it's a participle not a gerund, i.e. an adjective. The houses are scaling; no one is scaling them.

3

"...picture him swinging...not scaling..."

4

I think in that context it does means "climbing." When we think of Spiderman, we imagine him swinging through the skyscrapers of New York; we don't picture him climbing the steep roof of some mansion in Surrey.

5

Ah, got it. Thanks both.

6

Climbing, either with or without rope(s).

7

Think #5(Nutrex) is probably right as "scaling up the wall" is not an unusual expression among the Brits to express frustration in not being able to solve very difficult problems.

8

tribolite, "scaling up the wall" is a very unusual expression, at least among the Brits I grew up with. In fact I've never met it before.

9

Nor me. Scaling down the wall now .....

10

I, too, wouldn't say "scaling up the wall," just "scaling the wall."

I'd also say "scaling the fish," but that's a whole nother, uh, kettle of fish.

11

Yeah - correct grammar would be scaling the building. Not scaling up or down.

12

Now I understand why this place is so argumentative.

The grammar mavens here can never climb down.

13

This is starting to scale down a bit.

14

Reminds me of that English professor who died stranded on top of Mount Everest.

15