| Lonely Planet™ · Thorn Tree Forum · 2020 | ![]() |
Jamas vs nuncaInterest forums / Speaking in Tongues | ||
Is there any difference between 'jamàs' and 'nunca' in Spanish? Style? Region? thankyou | ||
From my understanding (not a native speaker) they are essentially the same, but 'jamas' might be a bit "stronger" or emphatic, kind of like 'never ever'. | 1 | |
-- | 2 | |
Somewhat related: one of my favorite Spanish love songs is Jamás by Camilo Sesto. You have to listen to it to understand how epic and cheesy it is. But you can see how dramatic he is being about "jamás" here. Not just never. JAMAS. Que no me falte tu cuerpo jamás, jamás. Que tu cariño no sea fugáz, jamás. Jamás, jamás, he dejado de ser tuyo, No dejaré de quererte jamás, jamás, Jamás, jamás, he dejado de ser tuyo, Que no me falte tu cuerpo jamás, jamás. | 3 | |
Am I wrong? I have the feeling that in the meaning "never" jamas usually relates to the future, while nunca can be used for both. If used for the past jamas means "ever, anytime". Like "El helicóptero más grande jamás construido" - the biggest helicopter ever built. | 4 | |
-- | 5 | |
Kamo, in this sentence jamas refers to the past, but in the meaning of "ever", not "never". Could you say "El helicóptero más grande nunca construido" and keep the same meaning ? I don't think so, but I'm not a native speaker. | 6 | |
-- | 7 | |
"One Cow would never ever fly." La vaca nunca (jamas) puede volar. This sentence has better sentence if is use "Jamas" just it is that an animal never ever fly | 8 | |
I wonder if it is a regional thing. I have studied Spanish off and on for only 2 years from Cuban, Colombian and Mexican teachers, and have never heard them use "jamas." I don't believe it has to do with the past at all, however, mainly because of the Chilean (?) slogan: El pueblo, unido, jamas sera vencido --- "will never be defeated" is past present and future in this instance. | 9 | |