| Lonely Planet™ · Thorn Tree Forum · 2020 | ![]() |
italianoInterest forums / Speaking in Tongues | ||
Buon giorno | ||
I don't really know Italian but it looks like a typo for soavi, soft, delicate, subtle. Is this a description of a wine? Off topic, but I think if my wine tasted like cranberry juice I'd send it back. | 1 | |
Yeah, I think that’s it. | 2 | |
sounds a bit pretentious | 3 | |
Interesting that there is no word for cranberry in French or Italian. Good marketing by Ocean Spray and other producers. We can buy the juice in France now, at about 4 times the price, but they call it cranberry. | 4 | |
Cranberry is canneberge in Quebec. | 5 | |
Yes, but the word canneberge+ is not used in France. They say +cranberry+ on candies or juice. The word for the European equivalent (lingonberries in Sweden) is +airelles, but they are much smaller than cranberries. | 6 | |
And they taste better, too. A Swedish restaurant near me has pancakes with lingonberries on its breakfast menu; that's one of my favorite breakfasts there. I can't imagine eating cranberries on pancakes. | 7 | |
Ok, I was just responding to your comment in #4 that there is no word for cranberry in French. There is a word but it's not used in France, perhaps one could say. | 8 | |
Soavi is the plural for soave (meaning gentle, sweet). Cranberry is not used in italian; the term has its translation that is mirtillo. P.S. I'm Italian | 9 | |
ledbetter: I've seen mirtillo used to mean "blueberry". If it's true that you use it also for "craberry" (and myrtle?) then it seems to me you've got a problem. | 10 | |
I think I saw somewhere else that the Italians don't distinguish between lingonberries and blueberries. In French there are "airelles" for the red berries, and "myrtilles" for the blue ones (called "bluets" in Canada). | 11 | |
Vinny D: ...I've learned a lot about berries today! | 12 | |
Me too, ledbetter. Thanks. | 13 | |