Enter custom title (optional)
This topic is locked
Last reply was
2.1k
10

A company dinner in Australia would be some kind of business function, nothing to do with visitors. Would be called a dinner party here.

Gussy up I would have understood but never use - would say ' tizz it up' or 'jazz it up' probably.

Report
11

I'm indebted tae you, sashac...

Report
12

Think nothing of it tony. It's my pleasure.

Report
13

Gussy up I would have understood but never use - would say ' tizz it up' or 'jazz it up' probably.

I've never heard of "tizz it up," but "jazz it up" might or might not work. To me, to jazz something up is to make it more interesting or exciting or, perhaps, more eye-catching. "Gussy up" is always a visual embellishment, something you can see,+ not +feel.

I can jazz up a meatloaf by adding hot sauce or gussy it up by making it in a ring and decorating it with parsley.

Grandma gets all gussied up to go to church on Sundays, not jazzed up. The preacher might jazz up his sermon by adding quotes from Bob Dylan, but that doesn't gussy it up.

But if I decide to embroider bright stars on a shirt, it might be possible to describe it as either gussying or jazzing.


Nutrax
The plural of anecdote is not data.
Report
14

In New Zealand "company dinner" could only mean a work function. While I've never heard anyone talk about "gussying up" something like a meatloaf, I'm familiar with the expression and I can imagine what has been done to the meatloaf. I had thought of it as an American phrase.

Report
15

I would think a company dinner meant a work function as well.

Gussying up something I would understand.

Report
Pro tip
Lonely Planet
trusted partner