bon, quand on veut que ca marche avec le petit croix, ca refuse, et après qu'on oublie et on veut bien qu'elles se voient, bien sur elles marcheront...

lá j'ai pas trouvé sur gougueule... comment je dis "perfect timing"?
ou est-ce que cet anglicisme le fait?

comment, dans le poste d'en dessus je peux dire ca un peu plus en langage familier?
en anglais je dirais "the anglicism does the trick". on francais je pensais "ca fait le jeu" mais en fait je pense il s'agit d'autre chose... ?!

c'est où exactement les tarterets? il me semble qu'il s'agit d'une banlieu quelconque...
et sinon d'une grosse boite qui exporte du bois puisqu'on trouve un certain scieur philipe tarteret meme dans des liens russes sur gougeule (il a l'air de vraiment me plaire ce mot)