faire un rond dans l'eau
le creux d'oreille
?
?

welcome back kerouac! thank god that caroline or what's her name didn't bully you out completely

Faire un rond dans l'eau (des ronds, non?), selon le contexte, peut etre: attendre patiemment, ou se repandre (pour une nouvelle, souvent mauvaise), ou deranger un ordre etabli.
Le creux de l'oreille ou plutot AU creux de l'oreille, c'est transmettre un message confidentiel, un petit secret.
Les ranjos, je suppose que ce sont ici les "rangers", le nom populaire des grosses chaussures militaires.
Ca sent le soufre: il y a danger, ca sent mauvais...
Pas d'accents, je ne retiens jamais les codes, c'est trop long et compliqué!

merci! les accents ont recommencés a fonctionner sans les codes! tu tapes c'est tout!
c'était certainement faire un rond et je l'ai meme retrouvé sur google -peut-etre c'est utilisé de manière facetieuse??
faire un rond dans l'eau - to make a (small) splash, in terms of the trouble that you may be causing
le creux de l'oreille - literally the earhole; figuratively, such as a secret told in a whisper, directly into one's ear
ça sent le soufre - smells like sulfur = smells like there's trouble brewing
Est-ce que les accents ont recommencé à fonctionner dans les PM (contrairement à la dernière fois que j'ai essayé) ?