Now this thread is getting close to the nitty-gritty, thanks to shilgia.
alan said,
"But if the new soul truly came from the new language, you wouldn't just be Mexican in outlook: you'd also be Spanish, Argentinian, and Guatemalan. Similarly your original soul wouldn't give you an American outlook: it would give you an American-British-Irish-Australian view of life - if such a thing exists. So why do you mention American in particular and Mexican in particular?"
Well, alan, IF you think that Spanish is the same in the countries you name, and English is the same in those countries, you are exactly right.
The reality is, however, that although there are many underlying similarities in the cultures, due to the common language, there are many more distinct features to the cultures of each individual country that are due to the particular version of the common language (not necessarily so "common" in many instances) spoken in that country.
I doubt that many would argue that the Spanish-speaking cultures have the same "worldview" (soul) as the English-speaking cultures. In many instances, common "sayings" can't even be translated…the cultural divide and the language divide is just too great. The differences, absolutely reflected in the spoken language, are too numerous to discuss in depth, but I'll give a couple of examples.
In Spanish there are two different "states of being", in English only one!
The two cultures perceive time differently, and this is reflected in the way it is spoken of in the two languages.
And a couple of thoughts on the differences in "worldview" within the two language families.
The Spanish of Spain is closer to the original castellano, very courtly, heavy use of the more complex grammatical aspects of the language such as compound verbs, etc. The Spanish of México is very direct (a Spaniard would say blunt), with little use of complex grammar or compound verbs. This gives the two "Spanish" cultures quite a different "worldview".
I wouldn't know exactly how to characterize the differences in spoken "standard", i.e., television network newscaster, U.S. English and "standard", i.e., BBC newscaster, British English, but they are sufficiently different to cause a different "worldview" within the cultures where they are spoken.
This could be a very interesting discussion. Some of the other SiT regulars should chime in…if the "new, improved" TT hasn't driven them off!!
Male, over 70 and getting younger everyday, U.S.A. & México