I see that you live in the States and presumably speak South American Spanish
South American Spanish doesn't exist as there are (big) differences among countries that can be as big as those existing between the Spanish spoken in each of those countries and the Spanish spoken in Spain. Not to talk about the regional varieties of each country...
well know for mangling Castellano
It's pity you don't know all the varieties of Spanish are perfectly valid and fine and accepted by the RAE... Castilian Spanish is one of those varieties but nothing else.
"soy casado" is quite definitely not gramatically correct.
The fact it sounds weird to your ears doesn't mean is gramatically incorrect. Palindroma has provided an explanation in #21 but if you aren't happy with that one, I can explain it to you too.
BTW, a brief, easy and clear explanation for those able to read Spanish can be found [here|cvc.cervantes.es/foros/leer1.asp?vId=56823].
it would be correct to say "soy un hombre casado". Strange as it may seem, marriage is a temporary state since the situation can be reversed.
Should I say the use of soy+ in the sentence you quoted has nothing to do with +casado+ but it's due to +un hombre or it isn't necessary?