Winnie the Pooh, and my mother's maiden aunts, had elevenses. I don't think Winnie the Pooh uses the word, but 11 AM is time for a little smackerel of something.
In the case of the aunts it involved a glass of porter.

Winnie the Pooh, and my mother's maiden aunts, had elevenses. I don't think Winnie the Pooh uses the word, but 11 AM is time for a little smackerel of something.
In the case of the aunts it involved a glass of porter.

Paddington Bear calls those second breakfasts "elevenses" as well, but I agree with #20 and do not think that this is a term still commonly used these days. Never heard it before other than reading it in Michael Bond's Paddington Bear books (must get A.A. Milne out of the book shelf).

as zashibis said there is no any hidden meaning in georgian word ..zeg it just means after tomorrow.
and if you add two letters to zeg , you get a day after tomorrow.e.g mazeg
and if you add two letters to zeg , you get a day after tomorrow.e.g mazeg
Gor, don't you mean that mazeg (მაზეგ) means the day after the day after tomorrow ? That's how this online dictionary defines it.
At any rate, all my dictionaries and textbooks give zeg as, quite specifically, "the day after tomorrow" (like the movie) and that's certainly how we used it in Adjara, however you use it in your part of Georgia.

zashibis..khval,zeg,mazeg..tomorrow,aftertomorrow,one more day after tomorrow.
yesterday is gushin,a day before yesterday is gushincin,and gushinciniscin is 3 days before,although the last one is rarely used on tv or media
Zeg made the Urban Dictionary, so it must have entered English somewhere.
The Georgian word for "the day after tomorrow". There's actually no equivalent word in English.
Today is Wednesday, tomorrow is Thursday, and zeg is Friday. Zeg evening, I'm heading straight to a bar as soon as I get off work.
Zeg made the Urban Dictionary, so it must have entered English somewhere.
Well, not really, as absolutely anyone can add any word (real, foreign, nonce, or imaginary) to the Urban Dictionary at any time.
What it probably reflects, indirectly, is that a lot more English speakers have been visiting Georgia in recent years, particularly since the Georgian government started Teach and Learn with Georgia (TLG), a quasi-Peace Corps initiative that has seen hundreds of volunteers spend six months or a year in the country.
(Even when I was living in Georgia, long before TLG, all resident English-speakers adopted zeg as a word too handy to be dispensed with, even when not speaking Georgian...as few foreigners can do fluently anyway, myself not excepted.)