Enter custom title (optional)
This topic is locked
Last reply was
2.0k
10

I've likely said it before, but absolutely the best word for "the day after tomorrow" is the Georgian one, ზეგ (zeg). What could be more succinct?

Report
11

And can you enlighten us what "zeg" means when literally translated (that is if it can be)?

Report
12

And can you enlighten us what "zeg" means when literally translated (that is if it can be)?

Ha. Literally translated, "zeg" means "the day after tomorrow." Full stop. There is no deeper meaning, no (known) etymological obscurities to unravel. (Since Georgian is a linguistic isolate, unrelated to any major language, many of its sources remain obscure.) It is what it is: a convenient way to refer to the near, but not immediate, future.

Report
13

I like zeg.

Report
14

Yeah, thumbs up for "zeg".

Report
15

Dutch= overmorgen. Clearly a cognate of 'overmorrow'.
Still very much in use.
'eergisteren' is the day before 'gisteren' (yesterday).


To live in fear is a life half lived.
-
Want to visit undiscovered places/hidden gems/secret spots?
Find them on www.minorsights.com
Report
16

Interesting... the obsolete antonym of overmorrow is ereyesterday. Prefix seems similar to the Dutch version.

Report
17

I can't believe that the hobbits didn't talk about overmorrow in The Lord of the Rings. It sounds exactly like a common hobbit term, just like "second breakfast."

Report
18

I wonder if whoever tried to introduce overmorrow and ereyesterday into English knew Dutch.

Report
19

Not really hobbity, but I have an old (mid-20th century) Polish cookbook and in their daily menu plans and suggestions, they have a second breakfast, around 10 or 11 I would think.

Report
Pro tip
Lonely Planet
trusted partner