Enter custom title (optional)
This topic is locked
Last reply was
2.0k

I recently read an article about obsolete words. The one word that struck me was "overmorrow". Certainly easy to understand by everybody even if obsolete, it is such a nice and short version for the rather clumsy "the day after tomorrow". I wonder if in today's time where language tends to be more and more simplified this word will make its way back into the active vocabulary.

Quite the contrary is "nudiustertian" from Latin "nudius tertius" that is formed from the phrase "nunc dies tertius est" (now is the third day). Even if longer I suppose "the day before yesterday" is still easier to remember and pronounce for most people.

Report
1

German still uses übermorgen. I wonder when it became obsolete in the English language.
It seems like a useful word to have in the language.

Report
2

French has "avant-hier" and "après-demain", both very useful too...

Report
3

I found a thread on a forum where someone did the usual checking and found that Ngram doesn't show overmorrow and that Google Books only has 16 hits, si it must not have been common at any time. . I got 59 hit hit out of Google Books, but some were Dutch-Enlgish dictionaries.

Someone noted that it was in the 1913 Webster's but not later ones.

The first recorded use seems to be Coverdale's Bible of 1535.

Thē ſpake Tobias unto the virgin, and ſayde: Up Sara, let us make oure prayer unto God to daye, tomorow, and ouermorow: for theſe thre nightes wil we reconcyle oure ſelues with God: and whan the thirde holy night is paſt, we ſhall ioyne together in ye deutye of marriage.


Nutrax
The plural of anecdote is not data.
Report
4

This is interesting, as you say, English generally uses the rather clumsy 'day after tomorrow' or 'day before yesterday'. The Chinese do have specific terms for such items without recourse to lengthy phrases.

Report
5

Hebrew has a word for the day after tomorrow, מחרתיים, mahoratayim, meaning literally "a double tomorrow". There's also a word for the day before yesterday, שלשום, shilshom, which comes from the root meaning three (total three days).

Report
6

I like overmorrow. Will start using in less formal texts to revive this word :-)

Report
7

In Russian, поселезафтра (poslezaftra) is exactly like the french après-demain, after-tomorrow.

Report
8

Here's a forum thread on the subject with "day before yesterday" and "day after tomorrow" in a number of languages. Many posters include literal translations.

One interesting thing is that in Gujarati, Panjabi and Hindi there is one word for both concepts. Context is used to figure out which one it is. Hindi and Gujarati have the same word for tomorrow & yesterday, as well. (I'll bet Panjabi does as well, but no one comment.)

Tagalog and Greek have specific words for 3 and 4 days ago & 3-4 days ahead. Basque has terms for 3 days ago/ahead.


Nutrax
The plural of anecdote is not data.
Report
9

spelling correction to #7 - too late to edit:

поселезавтра (poslezavtra)

Report
Pro tip
Lonely Planet
trusted partner