Czechs have many surnames rather different from the usual occupations, locations and fathers.
Some of them are past participles of verbs. For example my wife's maiden name is Koukal(ova) (we can ignore the feminine ova ending for these purposes); koukal means peeped. Navratil(ova) means sent back, a good name for a tennis player. A friend of ours called Dohnal(ova) means caught up. Musil (author of A Man Without Qualities) translates as Had To.
Animal names are reasonably common, but I'm not talking about the agricultural. Sysel is a reasonably common name, and translates as souslik, which is a (now rare) central European ground-squirrel. One encounters Krecek, meaning hamster, etc (there are native central European hamsters). Kafka has been germanised from kavka, meaning crow. Names of flowers and trees also occur.
Assorted adjectives turn up. Mrtvy, meaning dead, is a reasonably common name. My in-laws are called Konečny, which means final. (These ones don't take -ova in the feminine, so my sister-in-law is Konečna.)
Sorry, haven't bothered with the diacritics, apart from that one č, because konecny means something else.