huis clos l'expression en anglais est le latin: 'In Camara' <Huis clos> est aussi le titre original de la piece de théâtre à Jean-Paul Sartre, traduisent en anglais comme "No Exit".
71

livencabo
I like the "en camara" better, I never did understand "no exit" as the title. Anyway I still prefer Camus.
72

mathilda
quelqu'un peut expliquer "meutri" ca se trouve dans mon dico mais je comprends pas l'allemand non plus
73

cogito
"in camera" est une expression légale, qui signifie que l'audition de cour se produira en privé, derrière les portes fermées ou huis clos.
77

cogito
L'anglais est plus difficile bien que le Français, et nos formes de verbe sont particulièrement insurmontables!
Pro tip