Enter custom title (optional)
This topic is locked
Last reply was
1.4k
10

ledbetter:

I've seen mirtillo used to mean "blueberry". If it's true that you use it also for "craberry" (and myrtle?) then it seems to me you've got a problem.

Report
11

I think I saw somewhere else that the Italians don't distinguish between lingonberries and blueberries. In French there are "airelles" for the red berries, and "myrtilles" for the blue ones (called "bluets" in Canada).

Report
12

Vinny D:
I wasn't accurate in my translation.
cranberry = mirtillo rosso (vaccinium oxycoccus)
blueberry = mirtillo nero (myrtillus vaccinum)
blackberry = mora di rovo (Rubus fruticosus )
Myrtle= Mirto (Myrtus communis)

...I've learned a lot about berries today!

Report
13

Me too, ledbetter. Thanks.

Report
Pro tip
Lonely Planet
trusted partner