ledbetter:
I've seen mirtillo used to mean "blueberry". If it's true that you use it also for "craberry" (and myrtle?) then it seems to me you've got a problem.

ledbetter:
I've seen mirtillo used to mean "blueberry". If it's true that you use it also for "craberry" (and myrtle?) then it seems to me you've got a problem.

I think I saw somewhere else that the Italians don't distinguish between lingonberries and blueberries. In French there are "airelles" for the red berries, and "myrtilles" for the blue ones (called "bluets" in Canada).