| Lonely Planet™ · Thorn Tree Forum · 2020 | ![]() |
"I'm just browsing" auf deutschInterest forums / Speaking in Tongues | ||
Wie sagt man "I'm just browing" auf deutsch? Wir gehen nächste Monat nach Bayern und Baden-Württemburg. Als ich in München war (2004), besuchte ich zu "Betten Rid" und möchte eine Tischdecke gefunden. Die Verkauferin möchte mir helfen aber ich hätte kein Ähnung was ich wollte. Ich wollte nur die Tischdecke angeschaut. Ich laufe bessere ein, wenn ich kann mich Zeit haben. Die Verkauferin war sehr nett aber ich brauchte sonst kein Hilfe. Ich kann die Verkauferin fragen wenn ich fertig bin aber ob ich bin "just browsing" wie kann ich ihr das sagen? Danke für Ihre Hilfe | ||
Ich möchte ein bisschen umschauen. (I’d just like to look around a bit) | 1 | |
Ich schaue nur (?) | 2 | |
I'd say: | 3 | |
Als ich in München war (2004), besuchte ich den "Betten Rid" und wollte eine Tischdecke finden. Die Verkauferin wollte mir helfen aber ich hatte kein Ahnung was ich wollte. Ich wollte nur die Tischdecke anschauen. Ich komme besser vorbei, wenn ich Zeit habe. Die Verkäuferin war sehr nett aber ich brauchte keine Hilfe. (??) - "Just browsing"- wie kann man das sagen? | 4 | |
and Verkäuferin? | 5 | |
Isn't it keinE Ahnung? | 6 | |
orangutan is right, but Verkäuferin is as I put it (and as diana did as well...) btw, i don't want to decourage you, but to make this german as written by a german person I would have to use other formulations all together for some of the text. aber ich hatte kein Ahnung was ich wollte -aber ich wusste nicht genau was ich wollte Ich wollte nur die Tischdecke anschauen -Ich wollte mir nur Tischdecken anschauen Ich komme besser vorbei, wenn ich Zeit habe. -Es war besser später vorbeizukommen wenn ich Zeit hätte | 7 | |
Sorry mathilda, I didn't notice Verkäuferin in your post, I only saw the one that said Verkauferin in a different line. | 8 | |
Thank you all for the suggestions and corrections; I appreciate it! I am still (obviously) struggling with German and decided to write my post "off the top of my head" without consulting my dictionary/textbook...oops. Thanks for suggestions on how to better construct my sentences! | 9 | |
Since we are correcting each other anyway, I'm sure mathilda is aware of this, bur decourage = discourage. ;) Demütigen in German? | 10 | |
ah thanks for pointing out the discouraging orangutan. it's the french invading my english. demütigen is humiliate (Demut-humbleness; what a nice word coming to think of it)! | 11 | |
YOu're welcome, mathilda. Thanks for the correction!! | 12 | |