Enter custom title (optional)
This topic is locked
Last reply was
459

I am going to Prague soon and have bought a small phrase book with basic sentences and 2 way translation dictionary.
On the cover is written Anglicko-Cesky / Cesko-Anglicky.
When looking on 2 different translation websites it comes up as Anglictina-Cestina / Cesky-Anglicky.
Any helpers with this please?


Learn to say 'Thank you' in the local language.
The natives like that.
Report
1

Česko - anglický is correct. Both words are adjectives. The "o" as the last letter in "česko" is used with hyphenated form and makes the word an adverbial adjective. Normally it would be "česky" (masc. form).
Angličtina and Čeština are nouns, meaning English language and Czech language.

Report
2

Thank you so much.


Learn to say 'Thank you' in the local language.
The natives like that.
Report
3

Like Československý (Czechoslovakian) as an adjective instead of just Česky or Slovenský

Report
4

Thank you


Learn to say 'Thank you' in the local language.
The natives like that.
Report
Pro tip
Lonely Planet
trusted partner