deux mots francais qui sont pas dans mon dico.
qui peut expliquer?

Here's what I found.
Bidasse -- army private (Larousse Chambers), Squaddie or Grunt (Larousse Compact), yard bird (Babylon)
Paluche-- hand, paw, mitt (Larousse Chambers). If I knew the context of these words, I mght be able to help more.
Bidasse was the generic word for people doing their military service, when it was obligatory. It is not used much anymore.
Paluche is the slang word for a hand, usually grubby and inelegant. Palucher is the verb that is used for heavy petting when making out.

Hi
I remember a real tv where celebrities had to do the militaries, like Boot Camp, and there was a moment in the transmission where they said : "Le BOB, le Bureau d'Observation des Bidasses !". So contrary to what #2 said, bidasse is still used, even if it's really rare. b

Hi
I remember a real tv where celebrities had to do the militaries, like Boot Camp, and there was a moment in the transmission where they said : "Le BOB, le Bureau d'Observation des Bidasses !". So contrary to what #2 said, bidasse is still used, even if it's really rare.