Enter custom title (optional)
This topic is locked
Last reply was
815

deux mots francais qui sont pas dans mon dico.
qui peut expliquer?

Report
1

Here's what I found.

Bidasse -- army private (Larousse Chambers), Squaddie or Grunt (Larousse Compact), yard bird (Babylon)
Paluche-- hand, paw, mitt (Larousse Chambers). If I knew the context of these words, I mght be able to help more.

Report
2

Bidasse was the generic word for people doing their military service, when it was obligatory. It is not used much anymore.

Paluche is the slang word for a hand, usually grubby and inelegant. Palucher is the verb that is used for heavy petting when making out.

Report
3

As #2 said.

Report
4

Hi
I remember a real tv where celebrities had to do the militaries, like Boot Camp, and there was a moment in the transmission where they said : "Le BOB, le Bureau d'Observation des Bidasses !". So contrary to what #2 said, bidasse is still used, even if it's really rare. b

Report
5

Hi
I remember a real tv where celebrities had to do the militaries, like Boot Camp, and there was a moment in the transmission where they said : "Le BOB, le Bureau d'Observation des Bidasses !". So contrary to what #2 said, bidasse is still used, even if it's really rare.

Report
6

Errr... since we're on the SiT branch, Giulia, can you explain the difference between "not used much anymore" and "it's really rare"...? Or at least your definition of the word "contrary" ?

Report
7

#7 - an equivalent of 'hand job' in this context?

Report
8

Exactly.

Report
9

The would be se palucher.

Report
Pro tip
Lonely Planet
trusted partner