Enter custom title (optional)
This topic is locked
Last reply was
1.3k

Could someone translate me this in English and German please.

Dictionnaries don't provide a fair accounting translation.

Thank you

Report
1

Try Google Translator
Probably it is: To have significant needs of working capital
Grote behoefte aan geld hebben

Are you talking about my situation?

Report
2

I can't answer the question, but anyone who relies on Google Translator is going to come up with some pretty funny stuff.

Here's an example. A couple of days ago, by mistake my computer got stuck in Google Translator mode. I was reading a Hebrew bus timetable web site, looking up the times of buses to a place called Beit Hashita. Every few seconds, to my intense frustration, Google "translated" the web page for me. "beit" means house. "hashita" means in some contexts, but not this one, "the system". So there was Google throwing at me "house system". I didn't know whether to laugh or cry. I managed to get rid of the Google Translator!

Report
3

I think it works pretty well, since I can check the translation in some languages very easy.
OK, new try for the German version:
at first me: Grosse Bedürfnisse an arbeitsam Kapital.
And now Google .... hang on a minute....

Report
4

following #3: Google Translator gives: Großen Bedarf haben im Working Capital

Nicht schlecht!

Report
5

Hi,
in german: Wesentlicher Bedarf an fliessenden Geldern
rgds

Report
6

thank you

Report
7

No problem, you are welcome
rgds

Report
Pro tip
Lonely Planet
trusted partner