I believe that hebrew speakers can correct me but the rule for P vs F or B vs V or K vs kh in hebrew where those letters are written the same way but one would say P, B, K if the letter is preceded by No Vowel while if a vowel precedes it then it becomes a F, V, KH for example Paaal for action but it is MAFaal and so on.
Airport in Hebrew is nemal Teeoofah which translates literally as port of flying. The root Ain-W-F is present in Arabic and in classical disctionaries points to flying locust and moving around so related while not exactly the same. In Arabic the term for Airport is MATAR = place of flying.
Also in hebrew the term BEIT= house/ home/ shelter can be used to point to a place of something for example courthouse in hebrew is called Beit Deen as house of law. In Arabic Beit is used but probably less often. One big example the mosque in Mecca is called Beitullah= House of God and this applies to any mosque or so.
Hussein