← Back to topic list
It isn't normal in Spain's everyday speech.
Because to be married is a state and thus "Estar" is used and not "Ser". I see that you live in the States and presumably speak South American Spanish well know for mangling Castellano, and "soy casado" is quite definitely not gramatically correct.
Ser y Estar + Adjetivos
At the very beginning of page 2, the author mentions how difficult it is for foreigners to use ser and estar correctly. It reminds me of when I tutored English and my students were stumped by the use of +make and do in English.
Then, from page 5:
"...unos las rechazaban como no aceptables e incorrectas, aunque no sabían por qué; otros afirmaban haberlas oído, pero decían que ellos no las emplearían, sin saber tampoco por qué no; y otros, finalmente, las consideraban como correctas y no llegaban a comprender por qué otros las rechazaban."
That sounds very much as if the author is writing about us, here, on this thread.
South American Spanish doesn't exist as there are (big) differences among countries that can be as big as those existing between the Spanish spoken in each of those countries and the Spanish spoken in Spain. Not to talk about the regional varieties of each country...
well know for mangling Castellano
It's pity you don't know all the varieties of Spanish are perfectly valid and fine and accepted by the RAE... Castilian Spanish is one of those varieties but nothing else.
"soy casado" is quite definitely not gramatically correct.
The fact it sounds weird to your ears doesn't mean is gramatically incorrect. Palindroma has provided an explanation in #21 but if you aren't happy with that one, I can explain it to you too.
BTW, a brief, easy and clear explanation for those able to read Spanish can be found here.
it would be correct to say "soy un hombre casado". Strange as it may seem, marriage is a temporary state since the situation can be reversed.
Should I say the use of soy in the sentence you quoted has nothing to do with casado but it's due to un hombre or it isn't necessary?
← Back to topic list
16
You can say "Soy un jubilado" (I am a pensioner) but "Estoy jubilado" (I am retired). Take heart that even the Spanish get it mixed up at times and I have heard people say and some even write "Soy casado" instead of the correct "Estoy casado". Just as in "jubilado", it would be correct to say "soy un hombre casado". Strange as it may seem, marriage is a temporary state since the situation can be reversed.18
"soy casado" is perfectly fine gramatically and normal in everyday speech.It isn't normal in Spain's everyday speech.
20
"why do you think "soy casado" is wrong? Casado is an adjective; "soy casado" is perfectly fine gramatically and normal in everyday speech.".Because to be married is a state and thus "Estar" is used and not "Ser". I see that you live in the States and presumably speak South American Spanish well know for mangling Castellano, and "soy casado" is quite definitely not gramatically correct.
21
For those of you who speak Spanish, I'm linking below to a grammar book with more info than you'll ever need about ser/estar, including explanations about some of the usages discussed in this thread. It's technical and probably not easy to read for beginners but you might find it useful.Ser y Estar + Adjetivos
22
Thanks for that link. Although it might give me a headache to read through all that text, a couple of things struck me:At the very beginning of page 2, the author mentions how difficult it is for foreigners to use ser and estar correctly. It reminds me of when I tutored English and my students were stumped by the use of +make and do in English.
Then, from page 5:
"...unos las rechazaban como no aceptables e incorrectas, aunque no sabían por qué; otros afirmaban haberlas oído, pero decían que ellos no las emplearían, sin saber tampoco por qué no; y otros, finalmente, las consideraban como correctas y no llegaban a comprender por qué otros las rechazaban."
That sounds very much as if the author is writing about us, here, on this thread.
23
I see that you live in the States and presumably speak South American SpanishSouth American Spanish doesn't exist as there are (big) differences among countries that can be as big as those existing between the Spanish spoken in each of those countries and the Spanish spoken in Spain. Not to talk about the regional varieties of each country...
well know for mangling Castellano
It's pity you don't know all the varieties of Spanish are perfectly valid and fine and accepted by the RAE... Castilian Spanish is one of those varieties but nothing else.
"soy casado" is quite definitely not gramatically correct.
The fact it sounds weird to your ears doesn't mean is gramatically incorrect. Palindroma has provided an explanation in #21 but if you aren't happy with that one, I can explain it to you too.
BTW, a brief, easy and clear explanation for those able to read Spanish can be found here.
it would be correct to say "soy un hombre casado". Strange as it may seem, marriage is a temporary state since the situation can be reversed.
Should I say the use of soy in the sentence you quoted has nothing to do with casado but it's due to un hombre or it isn't necessary?

