Messages: 66,335 - Threads: 3,291
posted
28-Nov-2009 14:09
by:
qingdao_aborigi... »
last reply
28-Nov-2009 21:33
by:
qingdao_aborigi... »
2
replies
,
50
views
I want to make the new season of Bruce Shaw's Chinese, I have made some vides on Chinese Character
http://www.youtube.com/watch?v=FnZE0pZiXmk
http://www.youtube.com/watch?v=uiwKXX6HlHw
http://www.youtube.com/watch?v=6rw8S9ahey8
http://www.youtube.com/watch?v=6rw8S9ahey8
I am not sure if they are useful for guys who want to learn Chinese. Or do you have any ideas to promote my videos? Thanks.
Bruce Shaw
posted
28-Nov-2009 13:51
by:
Lonelier_Planet »
last reply
29-Nov-2009 01:21
by:
VinnyD »
1
replies
,
43
views
...speak English well?
I know his French was good enough to study in Paris when he was training as a neurologist, and I know that when he was in his fifties he was invited to lecture in the United States. Did he deliver those lectures in English, or was there a translator?
French compound place names are always written with a hyphen. For example, Trifoullis-les-Oies. This is not the case in English, as far as I know.
I just did a translation from French to English that contained names of churches and places. The museum curator whose text it is is complaining that I left out the hyphens, even though I kept the French name. For example, I said Saint Etienne Cathedral, instead of St Stephen's Cathedral, since I feel that whoever buys this book might look on a map to go to the cathedral and will find it written as Saint-Etienne and not Saint Stephen's. However, I did not include the hyphen of Saint-Etienne Cathedral.
Any opinions? She just called me and I said I was trying to get some expert opinion.
posted
28-Nov-2009 02:03
by:
keppiezbt »
last reply
29-Nov-2009 02:55
by:
bjd »
10
replies
,
151
views
Learning a language overseas can be great but sometimes its better not to learn the language.
Here's why:
http://www.nomadicmatt.com/travel-blogs/learn-a-foreign-language/
Thoughts?
posted
28-Nov-2009 00:01
by:
piaczka »
last reply
28-Nov-2009 12:12
by:
NorthAmerican »
5
replies
,
112
views
Any Poles out there please. In the market today I saw herring, salmon, trout etc and something called 'tuszka' which looks like sardine or herring. I bought some and about to grill it but cannot find its equivalent in a Polish English dictionary, though one entry did offer 'carcass'... which I assumed meant the bones once the flesh/ meat had been removed, and that certainly isn't what these 'tuszka' look like!
posted
27-Nov-2009 05:09
by:
homeopathusa »
last reply
29-Nov-2009 04:21
by:
ralphnhatrang »
8
replies
,
195
views
Can someone try to translate this for me?
posted
26-Nov-2009 08:22
by:
docbrown »
last reply
29-Nov-2009 04:16
by:
docbrown »
18
replies
,
309
views
I've always been fond of the word "duh", and I find myself using it rather too frequently (although never seriously, I hope). Its cousins "dur" and "doy" and the related phrase "no duh" are also acceptable, especially if you're 8 years old.
Do other languages have synonyms for "duh", or, as American Heritage defines it, and interjection "used to express disdain for something deemed stupid or obvious, especially a self-evident remark"? And has "duh" spread throughout the English-speaking world?
Thank you, Captain Obvious.
posted
25-Nov-2009 23:13
by:
orangutan »
last reply
29-Nov-2009 03:21
by:
sashac »
15
replies
,
201
views
Inspired by the EU president.
Nothing serious,
just whatever we feel like,
straight from the heart?
posted
25-Nov-2009 10:27
by:
mathilda »
last reply
29-Nov-2009 04:08
by:
bjd »
23
replies
,
367
views
Are robin redbreasts a type of finch?
i wonder because the french for finch is supposed to be "pinson" and when i google that i get the same pictures as for the german "rotkehlchen".
the english language robin redbreasts and finches however look different, not only from each other ( that may be because they are american species?)
posted
24-Nov-2009 21:56
by:
AndrewSmith »
last reply
24-Nov-2009 22:20
by:
VinnyD »
2
replies
,
131
views
The astringent persimmon (Diospyros lotus) isn't often seen in the West. I've seen it lots in Russia, and its widely grown in the Caucasus. russians call it khurma, which russian friends tell me is a Georgian word. Georgian's also call it khurma, but they deny its a Georgian word while admitting its not Russian either. On a recent trip to Damascus, I found these fruits also called khurma in arabic.
Any idea of the origin of this word?
Dear russian speakers,
in one month I'll be traveling in to Baikal lake by train, that's why I'm working on my russian
to deal with the ticket counters at the stations :-), which the most correct why to say in russian:
posted
21-Nov-2009 20:33
by:
Johan30 »
last reply
23-Nov-2009 10:33
by:
NorthAmerican »
4
replies
,
234
views
I might start learning Russian in a few months (self study) and would like to hear your experiences about the best/most adequate course package, such as Assimil, Teach Yourself Russian, Rosetta Stone, any online course ...
Any feedback is more than welcome !
Best regards,
Johan
posted
20-Nov-2009 09:47
by:
jufmayo »
last reply
25-Nov-2009 03:37
by:
AndrewSmith »
8
replies
,
260
views
Hi,
I have a friend who's looking for a translation of two words into Aramaic. Can anyone help???
The two words are:
Perfect Imperfection.
Thanks A LOT in advance if anyone can help.
Pieter
posted
20-Nov-2009 03:20
by:
annayulievna »
last reply
22-Nov-2009 08:17
by:
tonieja »
7
replies
,
260
views
At the Institute of Russian Studies in Budapest, we are collecting lists of people's favourite Russian words. Visit one of these links to tell us your favourites:
English page
Russian page
Hungarian page
There are prizes for people who take part!
posted
18-Nov-2009 23:51
by:
goodlittlegypsy »
last reply
28-Nov-2009 14:02
by:
qingdao_aborigi... »
16
replies
,
441
views
Evening. I'm having some difficulty with learning Chinese characters (who doesn't, right?) and I was wondering if someone could recommend a learning style or method that has worked for them.
Here's some background. I'm an American living in Korea. I started taking a Mandarin Chinese course about a month ago. Prior to this, I had done some self-study of characters, but it was mostly limited to 2-7 stroke characters. Anyhow, now I'm in this class with a bunch of Koreans (its also taught in Korean, surprise surprise).
I'm hardly new to learning languages- I'm a language teacher and I am literate in several languages with non-Roman script (Korean, Hebrew, etc.). But I have to admit that I'm really struggling with Chinese. The first problem is that the other students in my class learned several hundred Chinese characters at part of their schooling. I, of course, did not . . . I am pi...
more »
WorldGuide is our online guide to the world - you name it, we cover it. Explore the richest source of global travel content on the web and let it fire your imagination.
more »
Phrasebook in hand, bus ticket secured, you discover the bus driver shares your passion for Monet and fromage...buy it »
Booking hotels is simple with Lonely Planet. See our reviewed and recommended hotels and book online.
Tweak your wanderlust
With you all the way
Tweets, feeds and more
Go behind the scenes
Travel inspiration to your door